Mitsuha Manga Chapter 31-1: Shrine Princess, to the battlefield part 1

Mitsuha vol 2 cover
[Previous]              [TOC]             [Next]

Mitsuha Manga Chapter 31-1: Shrine Princess, to the battlefield part 1

Page 01

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 01.jpg

 

Page 02

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 02.jpg

 

Page 03

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 03.jpg

 

Page 04

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 04.jpg

 

Page 05

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 05.jpg

 

Page 06

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 06.jpg

Page 07

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 07.jpg

Page 08

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 08.jpg

Page 09

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 09.jpg

 

Page 10

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 10.jpg

Page 11

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 11.jpg

Page 12

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 12.jpg

Page 13

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 13.jpg

Page 14

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 14.jpg

Page 15

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 15.jpg

Page 16

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 16.jpg

Page 17

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 17.jpg

Page 18

Mitsuha Manga Chapter 31-1 Page 18.jpg


Mitsuha Vol 3
[Previous]              [TOC]             [Next]

11 comments

  1. Pretty good this time around, also trying something new ++ means add something — means remove it, this is a touch easier for me, please tell me if it is a problem.

    Page 2:
    3000 of the are goblin+s+, orc+s+, ogre+s+ and other monsters
    page 3:
    the boarder, raid+ed+ -the- villages{,}→{ and} cities
    page 4:
    stay on +the+ defense until the lord+’s+ army
    page 9:
    our main force will sort out -from- the

    Localization
    page 3:
    were all killed {with no}->{without} mercy
    LN: converted to proper idiom
    page 9
    we will crush {the}->{our}
    LN: more emotionally impactful

    Bulk edits
    15,16,17
    {thunder shrine princess}->{shrine princess of thunder}
    LN: more dramatic this way

    Liked by 2 people

  2. Page 3 – “Raid to Raided” as this whole sentense seems to have happened in the past from the narrators stand point.

    Page 4 – “General Commander” sounds very cheesy you can replace it with just either General or Commander or something else that would fit it (though this is only optional)

    “There are no other options” – “There were no ither options” again the event seems to have already happened so a past.

    Page 5 – “Monitoring Shift” to “Patrol Shift” they mean the same thing, to my knowledge I’ve never heard or read that combination.

    “It’s an order from Marquis Ice Bringer-sama & The Prime Minister” should work better here.

    Other than that nothing major that i could see

    Thanks for the translation Loli Mamoritai & keep up the good work you are improving.

    Liked by 1 person

    • There are wrong spellings on some of the word i posted as i was typing on mobile without spelling checks so im sorry for that.

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s