Mitsuha Manga Chapter 36.1: Yamano Viscountess (Part 1)

Mitsuha Cover Vol 4
[Previous]              [TOC]             [Next]

Mitsuha Manga Chapter 36.1: Yamano Viscountess (Part 1)

Page 01

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 01.jpeg

Page 02

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 02.jpeg

Page 03

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 03.jpeg

 

Page 04

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 04.jpeg

Page 05

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 05.jpeg

Page 06

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 06.jpeg

Page 07

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 07.jpeg

 

Page 08

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 08.jpeg

Page 09

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 09.jpeg

Page 10

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 10.jpeg

Page 11

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 11.jpeg

Page 12

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 12.jpeg

Page 13

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 13.jpeg

Page 14

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 14.jpeg

 

Page 15

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 15.jpeg

Page 16

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 16.jpeg

Page 17

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 17.jpeg

Page 18

Mitsuha Manga Chapter 36 Page 18.jpeg


Mitsuha Cover Vol 3
[Previous]              [TOC]             [Next]

TEXT


Page 01

大きなトランクを軽々と持ってるって?
中身は空に決まってるじゃないですか。
手ぶらの糸じゃさすがに怪しすぎでしょ!
Why do I handle the big trunk so lightly?
As you might guess, the contents are empty.
It’s suspicious to travel empty-handed!

Page 02

水行10秒陸行8日、
Waterline 10 seconds Landline 8 days,

かくしてヤマノ領に至る
Thus I have arrived at Yamano territory

いや、途中で小川を渡っただけですが。水行。
No, I just crossed the stream on the way. It’s the Waterline.

Page 03

ボーゼス領への 分岐点で馬車を一 降りたのだが、
I got off a carriage at the junction of the Bozes territory,

道中 乗客達からボーゼス領のことを色々と教わり
なんと裏事情まで
On the way, I learned a lot about Bozes’ land from the passengers in various ways.

大収穫である。
It’s a big harvest.

盗賊との戦闘に参加した皆には 私のことは喋らないようお願いして別れた
I asked everyone who participated in the battle with the bandits not to talk about me and they agreed.

若い男だけは別れの挨拶をしてくれなかったけどね
I completely ignored the young man, who is about 20 years old.

私を見捨て ようとしたクズ男め
He tried to hand me over to the bandits

この世界では情報伝達は非常に遅く不正確なため私が雷の姫巫女とはバレなかったよ
In this world, communication was so slow and inaccuracy, that’s why the passengers didn’t realize Mitsuha is the Thunder Shrine Princess

いや~
よかった。
よかった
Iya.
I’m glad. So glad.

やっと一 我が領地が見えたか?
Ah
have I finally reach my main city

Page 04

おおお~~っ!
ここが領都…
Oooo!
This is my main city…

りょうと…
Main…

領…都?
City?

Page 05

…って、二度と領都って言わないよ!
田舎町ですらない。
No, I will never say “Main City” again! It’s not even a rural town.

もう、村!ただの村!
A village! Just a village!

恥ずかしくて領都なんて絶対言わない。
I’m ashamed and absolutely will not call it the main city ever again.

とにかく、一度自宅へ戻ろう
Anyway, this is my third home.

8日振りだから郵便物とか色々と留まってるだろうし
It has been 8 days, so there must be a lot of emails and stuff to check

そんなに珍しいですか
そうですか
Is it so rare to see a traveler?
I see

Page 06

定食屋発見!
Restaurant found!

はい
魚定食お待ち
Yes, fish meal set

魚!
海が近いだけ あるね
Fish! The sea is nearby, right?

味は
まあ…
The taste is… well

魚定食って感じ
It’s just a fish meal set

ねぇ おばちゃん
この村って なんて名前ですか?
Uhm… Aunty, what is the name of this village?

あ?
町の名前は 『町』だよ
Ah, this town’s name is “Town”

『村』じゃありませんでしたか
So, it really isn’t a “Village”, I see.

あの, 最近領主様が 替わられたんですよね?
Uhm, the Lord has recently been replaced, right?

それがどうかしたのかい子供にゃ関係ない だろう。
It doesn’t matter who became the lord
Who cares if it’s a kid.

Page 07

う~ん
塩对応
Yup, salty

まあ お家お取り潰しという不名誉だし
次の領主がどんな人物かも 分からない
Well, the former lord was a disgrace, his family was crushed…
And then no-one knew how the next lord would be…

名を落とした田舎の 貧乏領地に良い領主が 来る可能性は低い
知らない者に話したい ことではないだろう
It was unlikely that a good lord would come to a rural territory like this…
But this is not something that you should talk to an unknown person.

仕方ない
It can’t be helped

あの 領主館には どう行けば良いですか?
Excuse me, how can go to the Lord’s Mansion?

Page 08

領主館なら町の南側にあるよ
The Lord’s Mansion is on the south side of the town

Page 09

領主館・・・
いや 領主邸 ってところかな
The Lord’s Mansion…
No, I should call it the Lord’s Manor

なかなか年季が入ってるね
But it’s still quite something

やけに立派な ドアノッカーだ。
It’s a nice door knocker.

はい
Yes

Page 10

どなたですかぁ~
How may I help you

おお
メイドさん!
Ooh
A Maid! (Meido-san)

うん
前領主のことは使用人に責任があるわけじゃないもんね
Yup, the former lord’s crime isn’t the responsibility of the servants

新領主にも使用人が必要だけど 私の場合 前領地から連れて 来ることはできないし
自ら望んで去る者以外は そのまま領主邸に残り新領主の私に仕えることになる
Normally, the next lord will also in need of servants and he might not be able to bring employees from his former territory easily.
The servants, who don’t want to leave, will remain in the manor and serve the Lord.

Page 11

とにかく彼女は私のメイドさんだ
Anyway, she is my Maid

現時点においては
For the time being

あ ミッハです。
Ah, I’m Mitsuha

は?
ミッハ さん?
Ha? Mitsuha-san?

ここの領主になった一 ミツハ・フォン・ヤマノ です
I have become the Lord (Lady) of this land, Mitsuha von Yamano

え あ はい
Eh, ah, yes?

Page 12

ええええ~~~っっ!!
Eeeeh!!

うん
普通は領主がひとりで歩いて赴任してきたりはしないよね
Yep,
Normally, the Lord won’t walk alone to his new place.

すぐに使用人全てを 集めてください
Please gather all the servants immediately

皆さんに着任の御挨拶を 行います
I want to personally greet all of you

は はいっっ
Ye… yes

Page 13

ヤマノ子爵邸執務室
Yamano Manor’s Office

Page 14

使用人の皆さん 私が新領主の ミッハ・フォン・ヤマノ 子爵です
My dear servants, I’m your new lord (lady), Viscountess Mitsuha von Yamano

領地の広さは変わり ませんが
だんしょう 今日からここは男爵領 ではなく 子爵領となります。
Although the size of the territory doesn’t change
It’s no longer Baron’s land but a Viscountess’ land from today.

男爵家から子爵家へ?
From Baron to Viscountess?

給金が上がるかも…?
May our salary rise…?

『男爵家の使用人』と 『子爵家の使用人』じゃ 格が違うぞ!
“The Servent of a Baron family” and “The servant from a Viscountess family” is different!

結婚の時に有利に なるぜ~~っっ!
It will be advantageous at the time of marriage!!

Page 15

子爵領への格上げ
温厚そうな少女領主
Up-rank from Baron’s servant
The new lady seems to be nice

うまく煽てて
取り入れば、 甘い汁が吸える
She is naive. If I do it well, I can drink sweet nectar

そして都合の良いことを 吹き込んで操れれば
And then I can manipulate her for many convenient things

そういうわけで
よろしくお願いしますね
That’s why please take care of me from now on

初めての領地運営で 何も分かりませんので 色々と教えてください
Because I don’t know anything about my first territory management, please tell me about various things

Page 16

なお 後日 皆さんおひとりずっ 順番に面接を行います
As I mentioned earlier, I will interview everyone one by one in turn

では お仕事に 戻ってください
For now, please return back to work

あんな子供で大丈夫かしら。
I wonder if it’s okay for our new lady to be such a loli (young girl)

Page 17

自宅へ転移!
Teleport to home!

Page 18

さて
まずは 領主邸の掃除を 始めますか。
Well then, first of all, I should start cleaning the manor.

ヤマカンダ電機
Yamakanda Electric

13 comments

  1. Page 3
    so slow and {inaccuracy}→{inaccurate}
    Page 7
    no one knew {how the next lord would be}→{what the next lord would be like}

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s