
T.N: Picture is below the text again
Sei Manga Chapter 12 Part 2: Intense Training
Page 09
それに対してお前は 自然科学については 研究員以上の知識を 持っているが
On the other hand, you have more knowledge about the natural sciences than researchers.
この世界特有の ものについては詳しくない
But you didn’t know much about things unique to this world.
今は特例で 研究員として 働いているが
You were currently working as a researcher as a special case
この先も研究所で 働くつもりなら
ついでに 学園卒業者と同等の 教育を受けるのも いいかと思ったんだよ
But if you planned to continue working here in the future then it would be better for you to have the same foundation as the Academy graduates.
…そうだったんですね
…That’s how it is
よかったあ…
I’m glad…
Page 10
どっちみち
最近は研究も行き詰まっているだろう?
Either way,
your research has come to a halt recently, hasn’t it?
ええ
まあ
Yes, well…
そう。
このところ 研究の成果は 芳しくない
Yes.
the results of my research weren’t good these days.
私含めた一部の 研究員による 新たな研究
I was trying to create a potion with higher effects than the current one.
「より効果の高い ポーションを 作り出す研究」
“Research to create more effective potions”
そもそも この研究を始めた 理由は私にある。
In the first place, the reason for starting this research is for me.
私の作る 効果が5割増しの ポーションだ
My potions have 50% more effectiveness
Page 11
元々この世界では上級以上のポーションが 長年開発されていなかった
Originally, in this world, people still haven’t developed a more effective potion for many years
しかし私によって一 従来と同じ材料と製法で 5割増しの効果が得られる ポーションが誕生した
However, when I create that potion, even with the same materials and manufacturing method, it has 50% more effective.
その原因を究明し 再現をというのが 大元なのだ。
It lit the research spirit within the researchers to investigate the cause and reproduce it.
しかし…
However…
この間の 宮廷魔道師団での一 鑑定で謎が 解けてしまった
恐らくだけど…
That mystery was solved when I was appraised at the Court Mage Division.
5割増しの原因は私の魔力 そのものだ
The reason is my Magical Power
Page 12
個人の魔力が 原因となると 他の人では再現は できないから
It’s not possible for others to reproduce when the cause is the magic of an individual.
上級以上の ポーションを作る研究は振り出しに 戻ったということ なのよね
It means our research had returned back to square one
それでも諦めず新しい材料や 違った製法を 試すこともあったけれど
But I never gave up, I tried new materials and different manufacturing methods.
どれも うまくいっていないのだった。
None of them were working.
新しく学んだことが 研究のヒントを与えて くれることもある
The new things you learn might give you ideas for research.
いい機会なんじゃないか?
Isn’t it a good opportunity for you?
…そうですね
…that’s right
Page 13
好きなだけ 受ければいい
Just take as many as you like
ニヤソ
Niya
せっかくの 恩賞だしな
It’s your hard-earned reward after all
はは
Ahaha
希望を提出して 数日後
A few days after choosing the subjects
最初の講義が 始まった。
My first lecture has begun.
Page 14
おはよう ございます
Good morning
…おはよう ございます…
… Good morning …
最初の講義は 「魔法」についての なのだけど…
The first lecture is about “magic”, but …
…あの
uhm…
宮廷魔道師団の 師団長様 でしたよね?
You’re the Court Mage Division’s Head Magician, aren’t you?
ええ
Yes
もしかして 師団長様が 講義を担当して くださるんですか?
お忙しいのでは
You’ll be in charge of this lecture, Mr. Head Magician?
Aren’t you busy with work?
大丈夫 ですよ
No problem
Page 15
ええ
ee…
第三騎士団の団長さんも 書類仕事に追われてるって 言ってたくらいだから
師団長様にも それなりに色んな 仕事があるんじゃ…
Captain Hawk of the 3rd Knight Order said that there was a lot of paperwork involved.
Mr. Director also has a lot of work…
師団長の書類仕事を 請け負っている人
The Person who undertakes paperwork of Court Mage Division head
私ではご不満 でしょうか?
Are you not satisfied with me?
そういう訳では…
No, that wasn’t what I meant…
ただ 私が教わりたいのは 初歩も初歩の内容 なので、
お忙しい 師団長様の時間を いただくのも…
But the contents of my lecture would be the basics of basics.
I didn’t think Mr. Head Magician would teach me
Page 16
そういう ことでしたら問題ありません
If it’s something like that then there’s no problem.
他の人間に 任せられない 事情もありますし
And also, this situation isn’t something that I can entrust to someone else.
事情?
situation?
はい
Yes
それについて お願いが あるのですが…
About that, I have a favor to ask you.
セイ様の魔力を 調べさせて いただきたいのです。
I want to examine your magic, Sei-sama.
まずセイ様の魔力がこの世界の人間と異なる点について
First, how was your magic power different from the magic of those in this world
本格的に 宮廷魔道師団で 調査をさせて 欲しいのです
I wanted to study it in detail at the Court Mage Division.
Page 17
セイ様の作る ポーションに 関しても
Also, about the potion that Sei-sama made
その原因がセイ様の魔力では ないのか…
Isn’t your magical power the cause …
実際に関係があるのか調べたいのです
I also wanted to find out if it is related…
安心してください
調査といっても 講義中に魔力を 使用するところを 観察するくらいです
Please rest assured
I’m just observing how you use your magical power during the lecture.
そして もう一つ
And one more thing
これが最大の 理由なのですが…
Well, it’s the biggest reason though…
そもそも、 【聖女」についての一 詳細な事柄はどれも 国家機密です
In the first place, every detail about “Saintess” is a national secret.
事実 過去の【聖女」に 関しての資料も殆ど 残されていません
There were hardly any detailed records on the past “Saintess”
それ故セイ様についても 同じように存在を知る 人間を少なくしよう という判断なのですよ
The upper stratum concluded that the fewer people who knew about Sei-sama’s magical power, the better.
Page 18
ということなのですが
That’s how it is
了承して いただけますか?
Can you accept it?
…それくらいなら大丈夫かな?
…I wonder if this is all right?
はい
そういう ことなら
Yes, I’m fine if it’s just that much
ありがとう ございます。
Thank you very much.
――こうして
師団長様による 魔法の講義が 始まった。
And just like that, The magic lecture by the Mr. Court Mage Division head has begun.
よろしくお願いします
Please take care of me from now on
さて
Now
Page 09
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18

Wait……..wrong page????
LikeLike
I mean arent they all translate???
LikeLike
Well, I think people prefer to look at scanned picture than translation + raw
LikeLiked by 1 person
Yeah……i’m one of them :p
LikeLike
Pudes aser una encuesta para que shirobot se cambie de nobre a shirobot shirob. I. A SHIRO saiborg
LikeLike
English please
LikeLiked by 1 person
Wow, thought this one will updated at later time. Fast speed there Imouto-sama.
LikeLike
4 parts in total. I already said it
LikeLike
wanted to find out if it +is+ related
LikeLiked by 1 person