Kaoru Manga Chapter 27 Part 1+2

Previous      TOC        Next

Page 01

Kaoru Manga Chapter 27 Page 001

Page 02

Kaoru Manga Chapter 27 Page 002.jpg

Page 03

Kaoru Manga Chapter 27 Page 003.jpg

Page 04

Kaoru Manga Chapter 27 Page 004.jpg

Page 05

Kaoru Manga Chapter 27 Page 005.jpg

Page 06

Kaoru Manga Chapter 27 Page 006.jpg

Page 07

Kaoru Manga Chapter 27 Page 007.jpg

Page 08

Kaoru Manga Chapter 27 Page 008.jpg

Page 09

Kaoru Manga Chapter 27 Page 009.jpg

Page 10

Kaoru Manga Chapter 27 Page 010.jpg

Page 11

Kaoru Manga Chapter 27 Page 011.jpg

Page 12

Kaoru Manga Chapter 27 Page 012.jpg

Page 13

Kaoru Manga Chapter 27 Page 013.jpg

Page 14

Kaoru Manga Chapter 27 Page 014.jpg

Page 15

Kaoru Manga Chapter 27 Page 015.jpg

Page 16

Kaoru Manga Chapter 27 Page 016.jpg

Page 17

Kaoru Manga Chapter 27 Page 017.jpg

Page 18

Kaoru Manga Chapter 27 Page 018.jpg

Page 19

Kaoru Manga Chapter 27 Page 019.jpg

Page 20

Kaoru Manga Chapter 27 Page 020.jpg

Page 21

Kaoru Manga Chapter 27 Page 021.jpg

Page 22

Kaoru Manga Chapter 27 Page 022.jpg

Page 23

Kaoru Manga Chapter 27 Page 023.jpg

Page 24

Kaoru Manga Chapter 27 Page 024.jpg

Page 25

Kaoru Manga Chapter 27 Page 025.jpg

Page 26

Kaoru Manga Chapter 27 Page 026.jpg

Page 27

Kaoru Manga Chapter 27 Page 027.jpg

Page 28

Kaoru Manga Chapter 27 Page 028.jpg

Page 29

Kaoru Manga Chapter 27 Page 029.jpg

Page 30

Kaoru Manga Chapter 27 Page 030.jpg

Page 31

Kaoru Manga Chapter 27 Page 031.jpeg

Page 32

Kaoru Manga Chapter 27 Page 032.jpg

Previous      TOC        Next

Page 01

Picture*

Page 02

王宮
Royal palace

よし、よくぞ国境でカオル様を発見した!
Okay, good work finding Kaoru-sama at the border!

それで、王都へ到着されるのはいつ頃になりそうだ?
So, when will she arrive at the capital?

それがその、はっきりせず…
I beg your pardon, I don’t know…

ん? 各国境検問所に用意させた馬車を使うのだから、
Hm? But we have carriage prepared at each border checkpoint.

出発時間が分かっておれば、大体の目安はつくであろう?
If you know the departure time, can’t you give a rough estimate?

それが、カオル様御一行は、馬車を使われず、皆様方の乗馬に乗られたままで…
About that. Kaoru-sama’s group didn’t use our carriage but riding their horses…

何!
まぁ、愛馬に他の者を乗せたくなかったのかも知れんな。
仕方ない…
What!?
Well, maybe she doesn’t want to leave her beloved horse in other people’s hands. It can’t be helped.

で、それなら、いつ頃の到着になりそうか?
So, when will she be likely to arrive?

Page 03

は、私の出発後すぐに、かなりの早駆けで追い抜かれ、そのまま出会うことなく…
Actually, Immediately after my departure, her group has overtaken me quite quickly.

そのまま出会うことなく…

and I haven’t met them again ever since…

な、何だと!
Wh… what did you say?!

あ、いえ、あのような速さで王都まで走れるはずがございません。
Ah, no, their horses couldn’t keep running to the capital at that speed

それでは、馬がすぐに潰れてしまいます。
Their horses would collapse soon.

ですから、あの後どこかで街道から外れて休憩を取られたか、馬が潰れて立ち往生なさったか……。
So, they might take a break somewhere after that or their horses might collapse and they got stuck…

そのあたりが分かりませんので、到着時期の予測は、ちょっと…
I don’t know where they are at the moment, so I can’t guess the estimated time of arrival (ETA)…

ああ、そういうことか
Ah, is that so?

Page 04

その推測は、カオルが治癒・回復のポーションをたくさん持っている、ということも考慮してのものなのか?
Does that guess take into account that Kaoru has many recovery and healing potions?

あ…
Ah…

貴重なポーションを馬に使う、ということなど、普通の者には考えもつかない。
Average people won’t ever consider using such precious potions for horses.

しかし、相手は、あの『カオル様』である。到底「普通」とは言い難い…
However, this time is that “Kaoru-sama”
She can’t be considered as “average people”

衛士を全て集めろ!
王都内の捜索、そしてカオル様が通過された街道と、内陸方面の街道に、捜索隊を派遣しろ、急げ!
Gather all the guards!
Search all over the capital city and send search teams to the highway from the capital to where Kaoru-sama overtook the messenger.
Quickly!

フェルナン、念の為、例の食堂へ行け!
Fernand, just in case, go checking that dining room!

Page 05

はぁ、
確かに夕べ、
カオルちゃんのお姉さん、って
人が来られましたけど?
Haa…, indeed, Kaoru’s onee-san has come here last evening.
Did you come to see her?

な、何だと!
What did you say?!

あれからカオルと会っていない姉が、この店のことを知っているはずがない…
Kaoru still hasn’t met her twin sister yet, so her sister won’t be able to know about this store…

ならば、やはりアレは、カオル本人…
Then, as expected, she must be Kaoru herself…

いやぁ、驚きましたよ。
たまたまはいってきたお客さんが、カオルちゃんそっくりで!
Iyaa (my!) I was really surprised.
To think there’s a customer who happens to look exactly like Kaoru-chan!

もう、うちのヤツなんか、思わず抱きついちまいましてね、
大騒ぎになっちまいましたよ!
Worse, our employees were hugging her inadvertently.
It became a fuss!

Page 06

え…
Eh…

そんで、よく話を聞いてみれば、
何とカオルちゃんのお姉さんってことが分かりましてね。
And when we talked, we understood that she is Kaoru-chan’s onee-san instead.

向こうも驚いてましたよ、たまたま食事にはいった店が、妹さんが住み込みで働いていた店だったなんて。
She was really surprised, too.
To think that the random store she happened to eat was the place where her twin little sister lived and worked.

その後はもう、店を挙げての歓迎会で、どんちゃん騒ぎですよ
After that, she organized a thank-you party for all customers and employees of the shop. It was a big fuss.

その場に自分が居れば…
Just like the person herself was there…

Page 07

姉ぎみは、これからの予定とか、行き先とか、何か言われていなかったか?
Her twin big sister, has she told anything about her future plans or where she wanted to go?

行き先とかは何も言われてなかったですが、カオルちゃんが、怪我をして王都を追われたらしい、ということをお伝えしたところ、
She hasn’t told anything about where she would go.
But I told her about Kaoru-san was injured and ran away from the capital.

えらくお怒りになって……。
まぁ、当たり前ですわな。
She was so angry…
Well, that’s natural.

騙したな、あいつら!
How dare they treat my little sister like that!?

絶対に許さない!
I absolutely won’t forgive them!

カオルちゃん似のあの眼であんな顔をされたら、
子供が泣き出しちまいますよ、
いや、本当に!
If you looked at her scary eyes at that time that are pretty much the same as Kaoru-chan’s eyes, children would start crying.
Honestly, her eyes send chills down my spine.

で、か、カオル、いや、姉君は、今どこに?
So, Kaoru… no, where is her twin sister now?

Page 08

さぁ?
連れの人が、どこかに宿を取っていたかと…
Who knows?
Her traveling company was taking a hotel somewhere…

けっ、
Tch…

自分が王子だということを隠している限り、
As long as you hide that you are the prince…

俺にとっちゃあ、お前はカオルちゃんに付きまとう、ただの悪党だ。
To me, you’re just a villain who harmed Kaoru.

あの子がこの街にいられなくなった元凶、決して許すもんかよ!
I will never forgive you, the villain who made her unable to stay in this city!

Page 09

では、早朝に発った、ということか?
So, did she leave early in the morning?

は!
Yes!

街道の追跡隊はどうか!
How about finding her on the highway?

は、御指示を戴きましたのが既に夕刻でしたため、緊急呼集と命令、組分け等を行いました。
Since it’s already evening, it will be hard for us to form a chasing group now.

月のない暗夜に出発させては、馬が負傷して追跡不能となることが考えられますため、
出発は明朝、明るくなってから、と…
If we leave on a dark night without the moon, our horse might be injured and we can’t track their trail. We could only depart tomorrow morning when it gets bright …

うむむ、丸々1日の遅れとなるが、やむを得んか…
Umumu, it’s a whole day late, but it’s unavoidable…

Page 10

今回もまた
This time again…

Page 11

ここですか、
カオルが絶対に立ち寄りたい、と言っていた町は?
Here?
Is this town the place Kaoru absolutely wants to stop by?

うん!
まぁ、立ち寄ると言っても、ギルドにちょっと顔を出すだけなんだけどね
Yup!
Even if I say to stop by, I’m just showing my face to the guild.

え? ま、まさか……、
Eh? No way…

Page 12

天使の嬢ちゃんか?
Aren’t you young lady Angel?

あ、ソーセージのおじさんだ!
Ah, the sausage uncle!

無事だったか! 良かった!
You are safe! I’m so glad!

ボア肉のお兄さん!
Boar meat Brother!

ジイン!
Jiin!

え?
Eh?

Page 13

えええええ?
Ehhhh?

ようこそお越し戴きました、
Welcome to our humble guild

女神様の御友人、カオル様。
ギルド員一同、心から歓迎致します。
Goddess’ friend, Kaoru-sama. All our guild members are grateful to you.

Page 14

そして今度は、決して、決して腐れ貴族などの手には渡しません。
This time, we will never allow the rotten noble to kidnap you again.

女神セレスティーヌ様にかけて誓います!
I swear to Goddess Celestine!

私がポーションの販売を始めてしばらくは、
品薄の上に輸送網が整備されていなかったために国内にしか出回らなかった。
For a while, after I started selling potions,
It was only available in the Balmoa Kingdom because the transportation network was not maintained due to the lack of stock.

そしてようやく国外にも展開を始めた時、まず最初に出荷させたのが、この町だった。
And when it finally began to expand overseas, this town was the place got shipped first.

Page 15

届いたポーションを見たここのギルドの人達は、ひと目で分かったことだろう。
The guild members here, after looking at the potions, knew it at a glance.

それが、何なのか。
What this potion is.

そして、誰が作ったものなのか。
And who makes it.

あの日、自分達が護れなかった少女が、それでも恩を返してくれている。
That day, they couldn’t protect that girl, however, she still favors this place.

そう思って、いつかその礼を言うために、私が再びこの町を訪れる日を、ずっと待ってくれていたのだろう。
They thought they must repay her somehow and they have been waiting for the day that girl would visit this town again.

Page 16

でも、跪かれるとか、そんなのは嫌だ。
But I don’t like people treat me with reverence.

私の趣味じゃない。
It’s not my hobby. That’s why…

お腹が空きました!
Ah, I’m so hungry!

マッサージ、如何ですか?
How about a “massage”?

ソーセージ2本、もしくはボア肉のステーキ四分の一で請け負いますよ!
You can pay with 2 sausages or a quarter of boar steak!

Page 17

ソーセージなら、俺だ!
俺が頼む!
異論は許さねぇ!!
The Sausage guy is me!
I ask her this favor! No objection!!

じゃ、俺はボア肉だな。
I’m the boar meat guy.

え~と、ジュースの奴は誰だっけ?
Uhm… who is the juice guy?

ダルソンじゃなかったか?
あいつ、今は依頼で遠出してるから、
それは俺が出す!
Wasn’t it Dalson?
He is out on request now, I will take over!

うわぁ、間の悪い奴!
戻って来たら、のたうち回りそうだな…
Uwa, I feel bad for him!
When he came back, he would regret like hell…

Page 18

な、なっ! カオル様、おやめ下さい!
What!?
Kaoru-sama, please stop!

無視
Ignored

だって、これが私の、この世界での原点。
Because this is my “town of departure” in this world.

Page 19

笑顔
Smile

次は私を!
I’m next!

その次は、俺!
Me as well!

うあ
Uaa

ぎゃ
Gya

Page 20

じゃあ、そろそろ行きます
Then, I will be going now

そう……。また、いつでも寄りなさい
Yes… please stop by anytime

ジルダさん、これを
Jilda-san, please take this

…これは?
This is?

私が国を出る、ということの意味、分かりますか?
Do you understand the meaning while I’m leaving the country?

Page 21

ポ、ポーションの製造が……、止ま……る……?
The potion production will stop?

これは、特別製です。
セレスの加護が付いていて、劣化しません。
This is a special product.
With the protection of Ceres, it does not deteriorate.

…つまり、使用期限がない、ということです
… That means there is no expiration date

Page 22

え…
Eh…

も、もしそんなのがバレたら…
But, if that’s the case then…

大丈夫です。
It’s okay.

この建物から出した途端、効果はなくなります。
As soon as you take it out of this building, the effect will disappear.

そして、この支部に所属していて、自分がこのポーションの恩恵を受けられる正しい資格を持っている、
と自覚している人以外には、毒薬となります
And only the people belong to this guild branch, have the right qualification to get the blessing from this potion. If other people drink this potion, it will become poison.

ギルド
Guild

苦しい!!
Painful!!

毒薬と言っても、腹痛と嘔吐で2~3日苦しみを味わうだけなんだけどね
Even though I said “poison”, it ’s just a few days of suffering from abdominal pain and vomiting.

Page 23

え…
Eh…

そういうわけで、多分、大丈夫だと思います。
それで、何とか遣り繰りして下さい
That’s why I think it’s okay.
So please manage it somehow

え…
Eh…

Page 24

そういうのは、嫌
I don’t like it

…そうか。そうだろうな
…I see. Is that so?

ふふ…
Fu fu…

あはは…
Ahaha…

Page 25

うわぁ、絵になんねぇ!
Uwa, what’s a sight to behold!

どこの悪の組織の女幹部の悪だくみだよ!
Is this the evil female executives of the evil organization?

今夜、うなされそう…
We will have a nightmare tonight…

Page 26

うるさいわ!!
Be quiet!!

そしてカオル達が去った後。
And after Kaoru’s group left

人々は再び跪き、
木窓の突っかい棒が外されてギルド支部が元の状態に戻るには、
更に暫しの時が必要であった
The people started whispering again, the “closed” wooden board was still placed on the door.
The guild won’t return business anytime soon.

Page 27

ブランコット王国から見て北東部に接した隣国、
ドリスザートに入国した
We safely crossed the border and we entered the neighboring country at the north-east side of Brancott Kingdom, Doriszate.
その城郭都市、セリナス
This is the castle city, Serinas.

バルモア王国、アダン伯爵家の者だ…
勉学のため、兄妹揃って諸国を廻っている
We came from Earl Adam family of Balmoa Kingdom…
My brothers and sister are traveling around the countries to study.

私たちは以後 偽名を使う 必要はない
We don’t need to use pseudonyms

たとえばロランドは この国にとっては 単に 「あまり縁のない他国の 王兄」に過ぎないし、
Roland, for example, is simply “a brother of the king of another country”

フランも 若く見える。 今の姿を見て あの 「鬼神フラン」だと思う 者がいるとは思えない
Fran looks young, anyone sees her will not think that she is that “Demon God Fran”

女神様と御使い様はしばらく休業だ
Titles like Goddess or Angel are out though.

Page 28

おお、
Oh

初めての国、
The first country

Page 29

初めて訪れた異国の街!
The first foreign city I visited!

いいんだよ!
素直な感動は、声に出すことで、より高まるんだよ!
Isn’t that fine?
It’s the honest excitement that makes me speak out loud!

すみません、お部屋、空いてますか?
二人部屋2つと、一人部屋1つ…
Excuse me, do you have rooms available?
Two double rooms and one single room …

Page 30

ああ、大丈夫ですよ!
Ah, it’s okay, we have rooms!

…余計なお世話だよ!
…It’s unnecessary care!

今は、街の見物優先だ
My first priority is touring around the city

…バルモア王国の街と そんなに変わらないな…
… not so different from the city of Balmoa Kingdom …

まぁ、そりゃそうか
Well, something like that…

ま、先は長いんだ、
Well, I’m just starting my journey

異国情緒を味わうのは、もう少し離れてから、かな。
I might need to go further to see the difference in cultural, maybe.

Page 31

Picture

Page 32

…どうしよう。
…What should I do?

遂にカオルにモテ期●到来!?
異国で熱烈ナンパに遭遇か
Finally, Kaoru’s popular period!?
Encounter the enthusiastic pick-up group in a foreign country

薄々ナンパじゃないよな~と、
気づきつつ…次回に続く!!
They aren’t the pick-up guys.
See you in the next chapter!!

Previous      TOC        Next

10 comments

  1. Just noticed that everyone , even the king use kaoru”-sama” but idiot prince doesn’t , like he owns kaoru or is close friend , as he doesn’t even use “san” .
    Damn that’s annoying x( . And he isn’t anywhere near getting destroyed 😦
    Anyway thanks for the great work as always ^^

    Like

  2. When she arrived at the new city … JUST WHY was there sakura petals when there is not a SINGLE tree in the city ?! XD
    Thanks for the chapter as always ^^

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s