Sei Manga Chapter 14 Part 1+2+3+4

Previous         TOC            Next

Page 01

0 copy.jpg

1.png

Page 02

002.png

Page 03

003.png

Page 04

004.png

Page 05

005.png

Page 06

006.png

Page 07

007.png

Page 08

001.png

Page 09

002.png

Page 10

003.png

Page 11

004.png

Page 12

005.png

Page 13

006.png

Page 14

001.png

Page 15

002.png

Page 16

003.png

Page 17

004.png

Page 18

005.png

Page 19

001.png

Page 20

002.png

Page 21

003.png

Page 22

004.png

Page 23

005.png

Page 24

006.png

Previous         TOC            Next

Page 01


Morning

今日は
Today is

淑女の日だ
The Ladies’ Day.

…早めに 起きなきゃ…
…I have to get up early …

Page 02

 

Page 03

淑女の日とはその日受ける講義がダンスやマナーなど
The Ladies’ day is the day we have lectures about manners and dances.

この国の貴族子女が一 必要とする教養 ばかりの日のことだ
It’s the necessary education day for the female aristocrat children of this kingdom.

私が勝手にそう呼んでいるだけ
Or so I was told to call it that way

そして朝早めに 起きることには 理由がある
And the reason I woke up earlier than usual.

失礼します。
Excuse me.

それは…
It was…

Page 04

今日は、 何色のドレスに しましょうか。
What color dress should we use today?

うーん
赤が 映えますけど この間も 着ましたから…
Uhm… I wanted to use the red one but she already wore it…
本日は 曇りがちですから一 お顔も明るめに…
Because it seems to be cloudy today, we should make her face brighter…

では ドレスも 明るめのものを…
Then, we should use a brighter dress as well…

毎度 思うんですが
講義を受けるのに 着飾る必要は ないのでは…
I think about it every time
There’s no need to dress up to take a lecture…

そうおっしゃらず
普段からドレスに 慣れることもとても 大事なんですよ
Don’t say that
It’s also very important to get used to dresses.

Page 05

それに たくさんのドレスから お召し物を選ぶのも
侍女の楽しみ なんですから
Besides, we can choose what to use from all these dresses
It’s a great pleasure for maids like us

淑女の日の準備のため用意された部屋には
ドレスや靴 装飾品などが 大量に用意されていた (しかもサイズもピッタリ)
In the room prepared for me to attend the lecture of the Ladies’ day
There were a lot of dresses, shoes, decorations, etc. (and the size was perfect)

これら全て 私のために新たに一 用意されたものだと思いたくないが…
I don’t want to think that they tailor all these new dresses for me…

本日は こちらのドレスで いかがでしょうか?
How about this dress today?

お願いいたします
Please

Page 06

ドレスが決まれば 次は化粧とヘアセット
Once the dress is decided, the next thing is makeup and style hair

ドレスに合わせた靴やアクセサリーも 用意され…
Shoes and accessories tailored to the dress are also prepared…

それも 終わると…
And the biggest problem of all…

それでは 参りますよ!
Well then, here I go.

コルセットを 締める作業だ
Tightening the corset

うっ
Uu

Page 07

もう少し頑張って くださいね!
Please do your best a little longer!

大丈夫ですか?
Are you okay?

はい
Yes

コルセットが 締まればあとは 早い
When the corset is tightened, the rest is fast

ドレスを着つけて完成だ
They finished dressing me up

次回更新をお楽しみに!

こうして漸く 講義開始の 準備が整うのだ
And I’m ready to join the lecture

Page 08

午前に学ぶのはマナーについて
The morning lecture is about mannerism.

歩き方だったり挨拶の仕方 だったり
How to walk and how to greet

色々な所作を 学ぶのだが意外に体力がいる
From the eyes to gestures must look graceful

腰が痛い
My back hurts

見た目が綺麗な 所作は普段使わない筋肉を使うようだ。
My muscles started trembling because I used muscles I didn’t normally use.

午後からは ダンスのレッスン
In the afternoon there are dance lessons.

Page 09

重心がずれて いますよ!
Your center of gravity has shifted!

講義の流れは ステップの 復習から始まり
The course begins with reviewing the steps

先生とペアで 踊る練習をして終了する
Practice by dancing with the teacher in a pair

Page 10

団長さん…!?
Mr. Captain …!?

これはホーク様機嫌麗しく
どうされ ました?
Oh, Hawk-sama. Good evening. What happened?

すまない まだ指導中 だったか
I’m sorry for disturbing you in the middle of your lesson.

Page 11

取り立てて 用事は ないのだが…。
I’m not here for any particular reason…

ちょっと様子を 見に来たんだ
I just thought I would come to see how you are doing.

よければ 見学しても?
Could I watch?

見られるのは さすがに 恥ずかしすぎる。
It’s too embarrassing to be seen.

これは丁重に お断りを
I should politely refuse.

ええ もちろん
Yes, of course.

よろしければ ホーク様もいかがですか?
How gracious, Hawk-sama, would like to join in?

Page 12


Eh

セイ様も たまには違う 相手と踊るのも 勉強ですよ
Sei-sama can learn to dance with a different partner.

それは
That…
そうです けど…
…might be true but…

うつ
Uu

その顔
私は 団長さんの その顔に 弱いのよ!
He made that face again.
Mr. Captain, it’s not fair.

わかりました…
understood…

Page 13

では、
Well, then

手を
Your hand

…はい
…Yes

次回更新をお楽しみに!
Stay tuned for the next chapter!

Page 14

近い
Too close

今までも何回か距離が近いって 状況はあったけど
There were times we stayed close to each other like…

馬に乗ったり
riding the horse together

国軍となり、
sitting relatively close in the carriage

ただ
But

真正面からの 団長さんは 破壊力が 桁違いだわ
Seeing him face to face has more destructive power than usual

どうした?
What’s wrong?

Page 15

いえ…
No …

とにかく
落ち着くのよ
Anyways, Calm down
今はレッスン中 なんだから
I’m in the middle of a lesson right now

始めますよ
Well then, Begin

Page 16

落ち着いて、
calm down.

今まで一 習ったことを 一つ一つ 思い出して、
Remember each and everything I have learned so far.

団長さんの リードでうまく 踊れているけど
I ’m dancing well with Mr. Captain’s lead.

頼りっぱなしじゃなくて自分でも 踊れるように…
But I want to dance myself, not to rely on him…

Page 17

ニホンでは
踊ったことは なかったと 聞いたが…
I heard that you never danced before in Japan…

ええ
あちらでは 踊る機会がまず ありませんし
ダンスの種類が 違いますから
Yes. I didn’t have the chance to dance there in the first place and there are many different dancing styles.

ならば習い始めたばかりなのか
それでこれだけ 踊れるとは才能があるんだな
Then you’ve just started dancing?
you’re really talented to be able to dance like this already.

えっ?
Eh?

いえっ
そんなことは ないと 思いますよ?
No. I don’t think that’s the case!?

Page 18

またからかわれた!
He teased me again!

いや
すまない
冗談ではなくて
My bad. But I’m not joking.

習い始めたのは陛下との謁見 以降だろう?
You started learning after your audience with his majesty the King, wasn’t that right?

私が習い始めて 同じ頃には まだここまで 踊れはしなかった。
When I started learning, I wasn’t able to dance that well.

講義の内容を 急ぎ足で 進めている そうですよ
The lecture contents seem to be progressing at a fast pace.

近いうちに踊る機会が あるそうだとかで…
It seems that she’ll have the chance to dance soon…

王宮の舞踏会に ただの研究所勤めの一 私が招待される はずがない…
I don’t think that I will get an invitation to the ball

っていうのは 私の希望的観測だ。
It was only my wishful thinking

次回更新をお楽しみに!
Stay tuned for the next update!

Page 19

【聖女】として, 陛下と謁見 したからには
As the “Saintess”, I did recently have an audience with the King.

公的な何某かからは逃れられないだろう。
I won’t be able to escape from some public affairs.

うん
ダンスを習う理由は この世界の教養として 興味があったから一 だけど…
yes, the reason I was learning how to dance was that I was interested in this world of culture

パーテで披露するためではない…
It’s not to show off at the party …

あと少しで 社交シーズン だからな
It’s the social season in a few months.

社交シーズン?
Social season?

ああ
シーズンになると 王都ではいくつも パーティが開かれる
Yes. Several parties are held in the Royal Capital at that season.

セイもいくつか一 招待されるんじゃ ないか?
Sei, you were also invited to a few of them, were you not?

Page 20

やっぱり、
I knew it.

どうしても 参加しなければ いけないのは 一つか二つだ
Ahaha.
There are only one or two balls that you must attend, right?

それ以外は 断ればいい
Other than that, you can just decline

…でも一つは必ず 出席しないと いけないんですよね…
Even so, I have to attend at least one of the balls, don’t I?

そうだな
陛下主催の ものなどが そうだろう
Yes. It’s a ball hosted by the King so you must attend.

そうですか…
Is that so…

確かに 国王主催では 普通は断れ ないわよね
Certainly, one does not simply refuse the ball organized by the King.

私もパーティは 好きではないが…
I also don’t like parties…

Page 21

セーが参加するのであれば
But if Sei attends the ball

私にエスコ させて欲しい
Then, I want to escort you.

Page 22

ミラーカード

そんな甘ったるく 囁くのは反則です…!
Th-that kind of sweet whispering is foul-play …!

終了です
Okay, done.

お二人とも 素敵でしたよ
Both of you were wonderful

セイ様も 初めてのお相手で よく踊れていました
Sei-sama was also a good dancer for the first time.

それではこれで 本日の講義を 終了としましょう。
This is the end of today’s lesson.

途中からレッスン どころでは なかったわ…
I couldn’t learn anything from the middle though…

それにしても エスコートか…
Even so, an escort …

パーティに招待 されるかもとは 思っていたけど一 そこは考えて いなかったわ
I thought I might be invited to a party, but I didn’t think about it.

Page 23

きっと周りはペアで 参加するだろうし
I’m sure that everyone around will participate in pairs.

私だけ 一人ってのは イヤだけれど…
It would be bad if I enter the premises by myself…

でも団長さんに エスコートを頼むと きっと一緒に踊る ことになるだろうし
Ah, but if I asked Mr. Captain to escort me, then I had to dance with him, wouldn’t I?

私の心憶がもっのか!?
Can my heart take it?!

セイ?
Sei?

すみません 少し考え事を…
Sorry, I was just thinking.

大丈夫か?
Are you okay?

はい
Yes

あの
エスコートの件 なんですけど
Uhm… About you escorting me.

ホーク様が よろしければ、
お願いしたい のですが…
If Hawk-sama is okay with it, then may I ask you…

Page 24

そうか!
Really?!

もちろん 喜んで!
Of course, I am!

パーティなんて 行ったことが ないから
I’ve never been to a party before

慣れた人と一緒の 方が安心だろう。
it’s more reassuring for me to go with someone who is used to them.

次回更新をお楽しみに!
Stay tuned for the next update!

将来の心配事が 一つ減った気がして
It seems my future concerns have been reduced by one.

私は胸を撫で下ろしたのだった
I’m glad to take it off my chest.

Previous         TOC            Next

10 comments

  1. Ooohhhh Sei chapters, thanks LoliMamoritai and Laiyah88!

    Today Sei gets dragged around by some maids, gets dancing lessons and is to attend a ball organized by the kong accompanied by Mr Captain. I can smell the romance AND the harem in this and it smells great!

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s